خطبه فدک به زبان فرانسه

خطبه فدک به زبان فرانسه (Sermon de Fadak)

گروه خدمتگزاران خطبه فدک به زبان فرانسه برای شما گرامیان آماده کرده است. می توانید برای نشر در فضای مجازی و یا مکان های مختلف استفاده نمایید.

برای مشاهده و مطالعه خطبه فدکیه حضرت صدیقه طاهره سلام الله علیها به همراه فایل صوتی کلیک نمایید.

بخش 1 – خطبه فدک

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمانِ الرَّحیمِ‏

1. لَمّا اَجْمَعَ اَبُوبَکْرٍ عَلىٰ مَنْعِ فاطِمَهَ علیهاالسلام فَدَکاً وَ صَرَفَ عامِلَها مِنْها وَ بَلَغَها ذَلِکَ
2. لاثَتْ خِمارَها عَلىٰ رَأْسِها وَ اشْتَمَلَتْ بِجِلْبابِها، وَ اَقْبَلَتْ فى لُمَّهٍ مِنْ حَفَدَتِها وَ نِساءِ قَوْمِها، تَجُرُّ أَدْراعَها، تَطَأُ ذُیُولَها، ما تَخْرِمُ مِشْیَتُها مِشْیَهَ رَسُولِ اللّهِ صَلَّى ‌اَللَّهُ ‌عَلَیْهِ ‌وَ آلِهِ.
3. حَتّى دَخَلَتْ عَلىٰ اَبِى‏بَکْرٍ الْمَسْجِدَ وَ هُوَ فى حَشْدٍ مِنَ الْمُهاجِرِینَ وَ الاَنْصارِ وَ غَیْرِهِمْ. فَنِیطَتْ دُونَها وَ دُونَ النّاسِ مُلاءَهٌ فَجَلَسَتْ.
4. ثُمَّ أَنَّتْ أَنَّهً ارْتَجَّتْ لَهَا الْقُلُوبُ وَ ذَرَفَتْ لَهَا الْعُیُونُ وَ اَجْهَشَ الْقَوْمُ لَها بِالْبُکاءِ وَ النَّحِیبِ، فَارْتَجَّ الْمَجْلِسُ.
5. ثُمَّ اَمْهَلَتْ هُنَیَّهً حَتّٰى اِذا سَکَنَ نَشِیجُ الْقَوْمِ وَ هَدَأَتْ فَوْرَتُهُمْ
6. اِفْتَتَحَتِ الْکَلامَ بِحَمْدِ اللّهِ وَ الثَّناءِ عَلَیْهِ وَ الصَّلاهِ عَلىٰ رَسُولِهِ، فَعادَ الْقَوْمُ فى بُکائِهِمْ، فَلَمّا اَمْسَکُوا عادَتْ علیهاالسلام فى کَلامِها فَقالَتْ

بخش 1 – خطبه فدک به زبان فرانسه

Sermon de Fadak

Au nom de Dieu, Le plus gracieux, Le plus miséricordieux

(Section 1)

1. Lorsqu’Abu Bakr a pris la décision ferme de retirer Fadak de Fatima (as), Il a expulsé son représentant de Fadak. Cette nouvelle parvint à Imam.
2. Elle portait un voile et une couverture complète, et marchait parmi les servantes et les relatives. Ses vêtements sont tombés au sol et sont tombés sous ses pieds. . Sa marche n’était rien de moins que la marche du Prophète (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) et il s’en souvient.
3. Elle est entrée dans la mosquée pour voir Abu Bakr, où il était assis avec de nombreux émigrants, Ansar et d’autres personnes. Ainsi, un rideau était suspendu entre le peuple et Sa Sainteté. Cet imam s’est assis.
4. Et elle soupira tellement que les cœurs tremblèrent et les larmes coulèrent et le bruit des pleurs et des gémissements s’éleva du peuple et l’assemblée fut excitée.
5. Puis elle s’arrêta un moment jusqu’à ce que les gens se calment et rugissent.
6. Puis elle a commencé son discours par la louange de Dieu et les salutations au Prophète (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui). Les gens ont pleuré à nouveau. Dès qu’ils ont cessé de pleurer, elle a commencée à parler pour la deuxième fois et a dit:


بخش 2 – خطبه فدک

7. اَبْتَدِءُ بِحَمْدِ مَنْ هُوَ اَوْلىٰ بِالْحَمْدِ وَ الطَّوْلِ وَ الْمَجْدِ. اَلْحَمْدُ لِلّهِ عَلىٰ ما اَنْعَمَ، وَ لَهُ الشُّکْرُ عَلىٰ ما اَلْهَمَ، وَ الثَّناءُ بِما قَدَّمَ، مِنْ عُمُومِ نِعَمٍ ابْتَدَأَها، وَ سُبُوغِ آلاءٍ اَسْداها، وَ اِحْسانِ مِنَنٍ والاها.
8. اَحْمَدُهُ بِمَحامِدَ جَمَّ عَنِ الاِحْصاءِ عَدَدُها، وَ نَأىٰ عَنِ الْمُجازاهِ أَمَدُها، وَ تَفاوَتَ عَنِ الاِدْراکِ أَبَدُها، وَ نَدَبَهُمْ لاِسْتِزادَتِها بِالشُّکْرِ لاِتِّصالِها، وَ اسْتَخْذَى الْخَلْقَ بِاِنْزالِها، وَ اسْتَحْمَدَ اِلىٰ الْخَلائِقِ بِاِجْزالِها، وَ ثَنّٰى بِالنَّدْبِ اِلىٰ اَمْثالِها .
9. وَ اَشْهَدُ اَنْ لا اِلٰهَ اِلاَّ اللّهُ وَحْدَهُ لا شَرِیکَ لَهُ، کَلِمَهٌ جَعَلَ الاِخْلاصَ تَأْوِیلَها، و ضَمَّنَ الْقُلُوبَ مَوْصُولَها، وَ اَبانَ فِى الْفِکَرِ مَعْقُولَها.
10. اَلْمُمْتَنِـعُ مِنَ الاَبْصارِ رُؤْیَتُهُ، وَ مِنَ الْاَلْسُنِ صِفَتُهُ، وَ مِنَ الاَوْهامِ الاِحاطَهُ بِهِ.
11. اِبْتَدَعَ الاَشْیاءَ لا مِنْ شَىْ‏ءٍ کانَ قَبْلَها، وَ اَنْشَأَها بِلاَ احْتِذاءِ اَمْثِلَهٍ اِمْتَثَلَها.
12. کَوَّنَها بِقُدْرَتِهِ، وَ ذَرَأَها بِمَشِیَّتِهِ، مِنْ غَیْرِ حاجَهٍ مِنْهُ اِلىٰ تَکْوِینِها، وَ لا فائِدَهٍ لَهُ فى تَصْوِیرِها، اِلّا تَثْبِیتاً لِحِکْمَتِهِ، وَ تَنْبِیهاً عَلىٰ طاعَتِهِ، وَ اِظْهاراً لِقُدْرَتِهِ، وَ دَلالَهً عَلىٰ رُبُوبِیَّتِهِ وَ تَعَبُّداً لِبَرِیَّتِهِ، وَ اِعْزازاً لِدَعْوَتِهِ.
13. ثُمَّ جَعَلَ الثَّوابَ عَلىٰ طاعَتِهِ وَ وَضَعَ الْعِقابَ عَلىٰ مَعْصِیَتِهِ، ذِیادَهً لِعِبادِهِ عَنْ نَقِمَتِهِ، وَ حِیاشَهً لَهُمْ اِلىٰ جَنَّتِهِ

بخش 2 – خطبه فدک به زبان فرانسه

(Section 2)

7. Je commence mon discours par la louange de Dieu. Louange à Celui qui mérite plus de gratitude, de pardon et de grandeur. Toute louange et action de grâce à Dieu est bonté et inspiration. Sur les dons antérieurs et globaux et sur les bienfaits effondrés et les vertus successives
8. Je le félicite; En raison des innombrables bonnes actions qui ne correspondent pas à la gratitude et il est impossible d’entourer la perception et l’intelligence humaines dans leurs limites. Dieu, qui a appelé le peuple à la gratitude pour la continuité des vertus, et pour l’abondance des conforts, les a rendus humbles et les a appelés à chercher à nouveau les bénédictions, afin de leur pardonner de plus en plus.
9. Et je témoigne qu’il n’y a d’autre dieu qu’Allah, l’Unique, l’Irrésistible. [La ilaha illa illa Allah] sont les paroles que Dieu a faites dont la réalisation et l’incarnation externe est la sincérité du peuple, et ce qui peut en être reçu [La ilaha illa Allah], a été déposé dans les cœurs [monothéisme naturel]. [Il est du monothéisme] a clarifié dans l’esprit ce qui est rationnel.
10. Un Dieu qui ne peut être vu par les yeux et ne peut pas être décrit par les langues, et les pensées ne sont pas contenues en lui.
11. Il est le seul à avoir créé des objets sans matériaux antérieurs et à les créer sans plans.
12. Il a donc créé les choses uniquement par sa puissance et est apparu par sa volonté. Celui qui n’a pas besoin de créer l’existence et s’ils le sont, il n’y a aucun avantage pour lui; À moins qu’il ne montre sa sagesse et réveille les créatures dans l’obéissance et montre sa capacité et guide le peuple vers son Seigneur et crée la servitude dans les créatures et donne force et gloire à l’invitation des serviteurs!
13. Puis Il les a récompensés pour les avoir conduits au Paradis et leur obéissance, et les a punis pour avoir empêché l’Enfer et désobéi à Son commandement.


بخش 3 – خطبه فدک

14. وَ اَشْهَدُ اَنَّ أَبِى مُحَمَّداً صَلَّى ‌اَللَّهُ ‌عَلَیْهِ ‌وَ آلِهِ عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ، اِخْتارَهُ قَبْلَ اَنْ یَجْتَبِلَهُ، وَ اصْطَفاهُ قَبْلَ اَنْ یَبْتَعِثَهُ، وَ سَمّاهُ قَبْلَ اَنْ یَسْتَنْجِبَهُ.
15. اِذِ الْخَلائِقُ بِالْغَیْبِ مَکْنُونَهٌ، وَ بِسِتْرِ الْاَهاوِیلِ مَصُونَهٌ، وَ بِنِهایَهِ الْعَدَمِ مَقْرُونَهٌ، عِلْماً مِنَ اللّهِ تَعالىٰ بِمَآئِلِ الْأُمُورِ، وَ اِحاطَهً بِحَوادِثِ الدُّهُورِ، وَ مَعْرِفَهً بِمَواقِعِ الْمَقْدُورِ .
16. اِبْتَعَثَهُ اللّهُ اِتْماماً لِأَمْرِهِ، وَ عَزِیمَهً عَلىٰ اِمْضاءِ حُکْمِهِ، وَ اِنْفاذاً لِمَقادِیرِ حَتْمِهِ.
17. فَرَأَى الْأُمَمَ فِرَقاً فى اَدْیانِها، عُکَّفاً عَلىٰ نِیرانِها، عابِدَهً لِاَوْثانِها، مُنْکِرَهً لِلّهِ مَعَ عِرْفانِها .
18. فَأَنارَ اللّهُ بِأَبِى مُحَمَّدٍ صَلَّى ‌اَللَّهُ ‌عَلَیْهِ ‌وَ آلِهِ ظُلَمَها، وَ فَرَّجَ عَنِ الْقُلُوبِ بُهَمَها، وَ جَلا عَنِ الاَبْصارِ عَمَهَها، وَ عَنِ الاَنْفُسِ غُمَمَها.
19. وَ قامَ فِى النّاسِ بِالْهِدایَهِ، فَاَنْقَذَهُمْ مِنَ الْغَوایَهِ، وَ بَصَّرَهُمْ مِنَ الْعَمایَهِ، وَ هَداهُمْ اِلىٰ الدِّینِ الْقَوِیمِ، وَ دَعاهُمْ اِلَى الطَّرِیقِ الْمُسْتَقِیمِ.
20. ثُمَّ قَبَضَهُ اللّهُ عَزَّ وَ جَلَّ اِلَیْهِ قَبْضَ رَأْفَهٍ وَ رَحْمَهٍ وَ اخْتِیارٍ، رَغْبَهً بِمُحَمَّدٍ صَلَّى ‌اَللَّهُ ‌عَلَیْهِ ‌وَ آلِهِ عَنْ تَعَبِ هَذِهِ الدَّارِ، مَوْضُوعاً عَنْهُ اَعْباءُ الْاَوْزارِ، مَحْفُوفاً بِالْمَلائِکَهِ الْاَبْرارِ، وَ رِضْوانِ الرَّبِّ الْغَفّارِ، وَ مُجاوَرَهِ الْمَلِکِ الْجَبّارِ .
21. صَلَّى اللّهُ عَلىٰ أَبِى، نَبِیِّهِ، وَ أَمِینِهِ عَلَى الْوَحْىِ وَ صَفِیِّهِ، وَ خِیَرَتِهِ مِنَ الْخَلْقِ وَ رَضِیِّهِ .فَعَلَیْهِ الصَّلاهُ وَ السَّلامُ وَ رَحْمَهُ اللّهِ وَ بَرَکاتُهُ.

بخش 3 – خطبه فدک به زبان فرانسه

(Section 3)

14. Et je témoigne que mon père “Muhammad (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui)” est son serviteur et messager. Celui qui l’a choisi avant la création et l’a choisi avant sa résurrection et l’a nommé avant d’être choisi.
15. Et ce choix était lorsque les créatures étaient couvertes à la place de l’invisible et étaient en sécurité derrière les rideaux terribles et avec le dernier mur du néant; Parce que Dieu est conscient de la fin des choses et surmonte les phénomènes jusqu’à la fin de l’infini et connaît le possible et le possible.
16. Dieu l’a motivé à accomplir son commandement, à signer son jugement et à accomplir sa destinée finale.
17. Alors le Messager de Dieu vit les nations dispersées dans leurs religions; Parce qu’ils vont autour du feu et adorent les idoles et renient Dieu malgré leur connaissance.
18. D’un autre côté, Dieu, par mon père Muhammad (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui), a enlevé les ténèbres du polythéisme et de l’ambiguïté des cœurs et a enlevé les rideaux sombres de la vue, et a enlevé les nuages sombres de l’ignorance des âmes.
19. Il a guidé parmi les gens et les a libérés de la négligence et de l’égarement, et les a guidés de la cécité, les a guidés vers une religion ferme et les a appelés sur un chemin doux et correct.
20. Alors Dieu l’a pris par sa miséricorde et sa volonté pour le soulager des souffrances de ce monde et pour lui enlever les fardeaux et les difficultés de la prophétie. Alors il l’a pris et l’a emmené dans un autre monde, accompagné des bons anges et à la lumière du plaisir du Seigneur qui pardonne et du voisin du roi de liaison.
21. La paix soit sur mon père, le messager et le dépositaire de sa révélation, l’élu et le bien parmi les créatures, et le plaisir du Créateur. Que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui!


بخش 4 – خطبه فدک

22. ثُمَّ الْتَفَتَتْ علیهاالسلام اِلىٰ أَهْلِ الْمَجْلِسِ وَ قالَتْ لِجَمِیعِ الْمُهاجِرِینَ وَ الْاَنْصارِ
23. وَ اَنْتُمْ، عِبادَ اللّهِ، نَصْبُ أَمْرِهِ وَ نَهْیِهِ، وَ حَمَلَهُ دِینِهِ وَ وَحْیِهِ، وَ أُمَناءُ اللّهِ عَلىٰ اَنْفُسِکُمْ، وَ بُلَغاؤُهُ اِلَى الْأُمَمِ حَوْلَکُمْ، زَعِیمُ حَقٍّ لِلّهِ فِیکُمْ، وَ عَهْدٌ قَدَّمَهُ اِلَیْکُمْ.

بخش 4 – خطبه فدک به زبان فرانسه

(Section 4)

22. Puis elle tourna son attention vers le peuple et s’adressa à tous les émigrants et aux Ansar en disant:
23. Et vous êtes les serviteurs de Dieu et les drapeaux élevés au-dessus des commandements et des interdictions de Dieu, et les porteurs de sa religion et de sa révélation, confiés par Dieu à votre groupe et prédicateurs aux nations autour de vous! Le chef de Dieu [Imam Amir al-Mu’minin] parmi vous, il est une alliance avec vous depuis les temps anciens.


بخش 5 – خطبه فدک

24. وَ نَحْنُ بَقِیَّهٌ اِسْتَخْلَفَها عَلَیْکُمْ، وَ مَعَنا کِتابُ اللّهِ النّاطِقُ، وَ الْقُرْآنُ الصّادِقُ، وَ النُّورُ السّاطِعُ، وَ الضِّیاءُ اللاّمِعُ
25. بَیِّنَهٌ بَصائِرُهُ، وَ آىٌ مُنْکَشِفَهٌ سَرائِرُهُ، وَ بُرْهانٌ فِینا مُتَجَلِّیَهٌ ظَواهِرُهُ، مُدِیمٌ لِلْبَرِیَّهِ اسْتِماعُهُ، مُغْتَبِطَهٌ بِهِ اَشْیاعُهُ. قائِدٌ اِلَى الرِّضْوانِ اتِّباعُهُ، مُؤَدٍّ اِلىٰ النَّجاهِ اسْتِماعُهُ
26. فِیهِ تِبْیانُ حُجَجِ اللّهِ الْمُنَوَّرَهِ، وَ مَواعِظُهُ الْمُکَرَّرَهُ، وَ عَزَائِمُهُ الْمُفَسَّرَهُ، وَ مَحارِمُهُ الْمُحَذَّرَهُ، وَ اَحْکامُهُ الْکافِیَهُ، وَ بَیِّناتُهُ الْجالِیَهُ، وَ جُمَلُهُ الشّافِیَهُ، وَ فَضائِلُهُ الْمَنْدُوبَهُ، وَ رُخَصُهُ الْمَوْهُوبَهُ، وَ رَحْمَتُهُ الْمَرْجُوَّهُ وَ شَرائِعُهُ الْمَکْتُوبَهُ.

بخش 5 – خطبه فدک به زبان فرانسه

(Section 5)

24. Et maintenant, nous sommes le souvenir de Dieu parmi vous; Avec nous est son livre révélateur et le vrai Coran et la lumière qui englobe tout et la lumière rayonnante;
25. Ses visions sont manifestes et les signes dont les secrets sont clairs sont parmi nous des preuves qui se révèlent aux créatures. La possibilité de l’entendre est douce et continue. D’autres sont jaloux de ses disciples. L’obéissance est un guide pour Rezvan. Que celui qui a l’oreille de l’intelligence soit libéré.
26. Dans ce livre se trouvent les preuves solides d’Allah; Ses conseils sont cohérents, ses hypothèses [obligations] sont claires, ses inexactitudes sont interdites et ses décisions sont suffisantes et efficaces. Ses raisons sont manifestes et claires, ses commandements guérissent, ses avantages sont attrayants et captivants, ses décharges sont entre ses mains, sa miséricorde est pleine d’espoir et ses voies sont claires et sans ambiguïté.


بخش 6 – خطبه فدک

27. فَفَرَضَ اللّهُ الْاءِیمانَ تَطْهِیراً لَکُمْ مِنَ الشِّرْکِ
28. وَ الصَّلاهَ تَنْزِیهاً لَکُمْ عَنِ الْکِبْرِ
29. وَ الزَّکاهَ تَزْکِیَهً لِلنَّفْسِ وَ تَزْیِیداً فِى الرِّزْقِ
30. وَ الصِّیامَ تَثْبِیتاً لِلاِخْلاصِ
31. وَ الْحَجَّ تَشْیِیداً لِلدِّینِ وَ اِحْیاءً لِلسُّنَنِ وَ اِعْلاناً لِلشَّرِیعَهِ
32. وَ الْعَدْلَ تَنْسِیقاً لِلْقُلُوبِ وَ تَمْکِیناً لِلدِّینِ
33. وَ طاعَتَنا أَهْلَ الْبَیْتِ نِظاماً لِلْمِلَّهِ. وَ إِمامَتَنا أَماناً مِنَ الْفُرْقَهِ
34. وَ الْجِهادَ عِزّاً لِلْاِسْلامِ وَ الصَّبْرَ مَعُونَهً عَلَى اسْتِیجابِ الْأَجْرِ
35. وَ الْأَمْرَ بِالْمَعْرُوفِ مَصْلَحَهً لِلْعامَّهِ، وَ النَّهْىَ عَنِ الْمُنْکَرِ تَنْزِیهاً لِلدِّینِ
36. وَ بِرَّ الْوالِدَیْنِ وِقایَهً مِنَ السَّخَطِ
37. وَ صِلَهَ الْاَرْحامِ مَنْسَأَهً فِى الْعُمْرِ وَ مَنْماهً لِلْعَدَدِ
38. وَ الْقِصَاصَ حَقْناً لِلدِّماءِ وَ الْوَفاءَ بِالنَّذْرِ تَعْرِیضاً لِلْمَغْفِرَهِ
39. وَ تَوْفِیَهَ الْمَکایِیلِ وَ الْمَوازِینِ تَغْیِیراً لِلْبَخْسِ
40. وَ النَّهْىَ عَنْ شُرْبِ الْخَمْرِ تَنْزِیهاً عَنِ الرِّجْسِ
41. وَ اجْتِنابَ قَذْفِ الْمُحْصَناتِ حِجاباً لِلَّعْنَهِ
42. وَ مُجانَبَهَ السَّرِقَهِ اِیجاباً لِلْعِفَّهِ
43. وَ التَّنَزُّهَ عَنْ أَکْلِ مالِ الْیَتِیمِ وَ الْاِسْتِیثارِ بِهِ إِجارَهً مِنَ الظُّلْمِ
44. وَ النَّهْىَ عَنِ الزِّنا تَحَصُّناً مِنَ الْمَقْتِ
45. وَ الْعَدْلَ فِى الاَحْکامِ اِیناساً لِلرَّعِیَّهِ
46. وَ تَرْکَ الْجَوْرِ فِى الْحُکْمِ اِثْباتاً لِلْوَعِیدِ
47. وَ حَرَّمَ اللّهُ الشِّرْکَ اِخْلاصاً لَهُ بِالرُّبُوبِیَّهِ
48. فَـ {اتَّقوُا اللّهَ حَقَّ تُقاتِهِ وَ لاتَمُوتُنَّ اِلّا وَ اَنْتُمْ مُسْلِمُونَ} وَ لا تَتَوَلَّوْا مُدْبِرِینَ
49. وَ اَطِیعُوهُ فِیما أَمَرَکُمْ بِهِ وَ انْتَهُوا عَمّا نَهاکُمْ عَنْهُ، وَ اتَّبِعُوا الْعِلْمَ وَ تَمَسَّکُوا بِهِ، فَـ {اِنَّما یَخْشَى اللّهَ مِنْ عِبادِهِ الْعُلَماءُ}
50. فَاحْمَدُوا اللّهَ الَّذِى بِعَظَمَتِهِ وَ نُورِهِ ابْتَغىٰ مَنْ فِى السَّماواتِ وَ مَنْ فِى الْأَرْضِ اِلَیْهِ الْوَسِیلَهَ، فَنَحْنُ وَسِیلَتُهُ فى خَلْقِهِ وَ نَحْنُ آلُ رَسُولِهِ وَ نَحْنُ خاصَّتُهُ وَ مَحَلُّ قُدْسِهِ وَ نَحْنُ حُجَّهُ غَیْبِهِ وَ وَرَثَهُ اَنْبِیائِهِ.

بخش 6 – خطبه فدک به زبان فرانسه

(Section 6)

27. Dès lors, Dieu a promu la foi afin de ne pas s’associer de partenaires avec vous.
28. Et considérez la prière pour votre délivrance de l’arrogance et de la grandeur
29. Et Zakat pour la purification de l’âme et l’augmentation de votre provision
30. Et il a jeûné par souci de sincérité
31. Et accomplir le pèlerinage dans le but d’établir la religion et de faire revivre les traditions et la proclamation publique de la charia [islam] 32. Et la justice pour l’alignement des cœurs et l’établissement de la religion
33. Et nos suivants ont fait de l’Ahl al-Bayt la source de l’unité de la nation. Notre leadership est la sécurité de la dispersion
34. Il propose le djihad comme la gloire de l’islam et la patience comme un moyen de récompense.
35. En outre, enjoindre ce qui est bien est dans l’intérêt du peuple et interdire ce qui est mal amène la religion à éviter les lacunes.
36. Et la gentillesse envers les parents se garde contre le mécontentement de Dieu
37. Et a recommandé la prise en charge des proches et des proches comme base de la longévité et de l’augmentation du nombre de personnes.
38. Le châtiment pour la protection de l’effusion de sang et l’accomplissement des vœux sont des motifs de pardon.
39. Il a légiféré sur la perfection et la plénitude des échelles et des échelles pour éviter la rareté des biens.
40. La consommation d’alcool est un moyen d’éviter la saleté
41. Et s’abstenir de relations inappropriées avec des femmes chastes est une barrière de rejet et de malédiction.
42. Éviter le vol conduit à la pureté et à la chasteté.
43. Et il a fait la piété et s’abstient de saisir les biens des orphelins et de les manger pour éviter l’oppression.
44. Prévenir l’adultère pour empêcher l’entrée de la colère divine
45. Et la justice dans les jugements est la cause du peuple et de ses sujets
46. Et il a ordonné l’abandon de l’oppression en tant que juge pour prouver l’existence du châtiment et de l’enfer.
47. Et par sincérité à servir le Seigneur, il a interdit le polythéisme.
48. Han! «Observez le droit de la piété divine et vous ne mourrez qu’avec l’honneur de l’Islam» (Al-Imran / 102). Et ne désobéissez pas au commandement de Dieu.
49. Et obéissez à Dieu, abstenez-vous de ce qu’Il interdit, suivez la connaissance de Dieu, et tenez-vous fermement au fait que «parmi les Ses adorateurs, seuls les savants obéissent Dieu». (Fatir / 28)
50. Glorifiez donc Dieu maintenant que les cieux et la terre recherchent sa servitude au moyen de sa grandeur et de sa lumière, et bien sûr nous sommes ses moyens parmi les créatures et nous sommes la famille de son messager et de ses attributs et le lieu de sainteté et de preuve cachée. Lui et les héritiers de ses prophètes.


بخش 7 – خطبه فدک

51. ثُمَّ قالَتْ علیهاالسلام :اَیُّهَا النّاسُ، اِعْلَمُوا اَنِّى فاطِمَهُ وَ أَبِى مُحَمَّدٌ صَلَّى ‌اَللَّهُ ‌عَلَیْهِ ‌وَ آلِهِ رَسُولُ رَبِّکُمْ وَ خاتَمُ اَنْبِیائِکُمْ!
52. اَقُولُها عَوْداً عَلىٰ بَدْءٍ، وَ لا اَقُولُ ما اَقُولُ غَلَطاً، وَ لا اَفْعَلُ ما اَفْعَلُ شَطَطاً وَ ما اَنَا مِنَ الْکاذِبِینَ. فَاسْمَعُوا اِلَىَّ بِاَسْماعٍ واعِیَهٍ وَ قُلُوبٍ راعِیَهٍ.

بخش 7 – خطبه فدک به زبان فرانسه

(Section 7)

51. Puis elle a dite: peuple Han! Sachez que je suis Fatima et que mon père Muhammad (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) est le Messager de votre Seigneur et la fin des messagers.
52. Je dis ces mots et je les répète plusieurs fois et je ne parle pas trop et je n’exagère pas dans mon travail et je ne suis pas un menteur. Han! Écoutez mes paroles et gardez-les avec des oreilles de gardien et un cœur de gardien.


بخش 8 – خطبه فدک

53. ثُمَّ قالَتْ علیهاالسلام: {بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ} {لَقَدْ جاءَکُمْ رَسُولٌ مِنْ اَنْفُسِکُمْ عَزِیزٌ عَلَیْهِ ما عَنِتُّمْ حَرِیصٌ عَلَیْکُمْ بِالْمُؤمِنِینَ رَؤُوفٌ رَحِیمٌ} .
54. فَاِنْ تَعْزُوهُ وَ تَعْرِفُوهُ تَجِدُوهُ أَبِى دُونَ نِسائِکُمْ! وَ أَخَا ابْنِ عَمِّى دُونَ رِجالِکُمْ وَ لَنِعْمَ الْمَعْزِىُّ اِلَیْهِ.
55. فَبَلَّغَ الرِّسالَهَ صادِعاً بِالنِّذارَهِ، مائِلاً عَنْ مَدْرَجَهِ الْمُشْرِکِینَ، حائِداً عَنْ سُنَّتِهِمْ، ضارِباً لِثَبَجِهِمْ، آخِذاً بِاَکْظامِهِمْ، داعِیاً اِلىٰ سَبِیلِ رَبِّهِ {بِالْحِکْمَهِ وَ الْمَوْعِظَهِ الْحَسَنَهِ}
56. یَجُذُّ الاَصْنامَ، وَ یَنْکُتُ الْهامَ، حَتّى انْهَزَمَ الْجَمْعُ وَ وَلَّوُا الدُّبُرَ
57. وَ حَتّى تَفَرَّى اللَّیْلُ عَنْ صُبْحِهِ وَ اَسْفَرَ الْحَقُّ عَنْ مَحْضِهِ، وَ نَطَقَ زَعِیمُ الدِّینِ، وَ هَدَأَتْ فَوْرَهُ الْکُفْرِ، وَ خَرِسَتْ شَقاشِقُ الشَّیاطِینِ، وَ طاحَ وَشِیظُ النِّفاقِ .وَ انْحَلَّتْ عُقَدُ الْکُفْرِ وَ الشِّقاقِ، وَ فُهْتُمْ بِکَلِمَهِ الْاِخْلاصِ، فى نَفَرٍ مِنَ الْبِیضِ الْخِماصِ.
58. {وَ کُنْتُمْ عَلىٰ شَفا حُفْرَهٍ مِنَ النّارِ فَاَنْقَذَکُمْ مِنْها}، نَبِیُّهُ، تَعْبُدُونَ الْأَصْنامَ وَ تَسْتَقْسِمُونَ بِالاَزْلامِ، مُذْقَهَ الشّارِبِ، وَ نُهْزَهَ الطّامِعِ، وَ قَبْسَهَ الْعَجْلانِ، وَ مَوْطِئَ الاَقْدامِ.
59. تَشْرَبُونَ الطَّرْقَ وَ تَقْتاتُونَ الْقِدَّ، اَذِلَّهً خاشِعِینَ، {تَخافُونَ اَنْ یَتَخَطَّفَکُمُ النّاسُ} مِنْ حَوْلِکُمْ.

بخش 8 – خطبه فدک به زبان فرانسه

(Section 8)

53. Alors Hazrat Fatemeh (as) a dite: “par le Nom de Dieu le Tous Miséricordieux, le Très- Miséricordieux.” (Le commencement / 1) “Il vous est venu un Prophète, parmi vous, à qui pèse lourd de vous voir dans le mal, qui désire ardemment votre bonheur, qui est clément et plein de bonté envers les croyants.” (Repentir / 128)
54. Si vous regardez sa lignée et que vous le connaissez, vous verrez qu’il est mon père, pas le père de vos femmes et le frère de mon cousin, pas vos hommes! Et quel honneur est cette attribution.
55. Il a rempli sa mission d’une voix forte et d’un avertissement; Détournez-vous de la voie des polythéistes et détournez-vous de leur tradition et de la fragilité de leur force centrale. Serrez-leur la gorge et invoquez le chemin de leur Seigneur «par la Sagesse et une belle exhortation» (Nahl / 125).
56. Il a brisé les idoles, a jeté la tête des massacreurs à terre et a dispersé leurs foules de sorte qu’ils ont tourné le dos et sont sortis de la scène.
57. Jusqu’à ce que la jupe de la nuit se fende et que l’aube du matin apparaisse et que le voile soit enlevé du visage pur de la vérité et que le chef religieux se soit levé et que le feu de l’incrédulité s’éteigne et que les vaines paroles de Satan se sont calmées et que la position des hypocrites a été détruite. . Et le lien de l’incrédulité et de l’inimitié a été rompu, et vous avez prononcé la parole de sincérité parmi les gens à la peau blanche.
58. {A ce moment-là, vous étiez au bord de l’abîme de feu lorsque le Messager de Dieu vous a sauvé de ce danger}. (Al-Imran / 103) Vous étiez ceux qui adoraient les idoles et cherchaient à se nourrir en jouant. Dans l’avidité et l’avarice de chaque petite gorgée de chaque buveur, et le morceau de la proie de chaque flamme avide et unique de chaque hâte et chaque coup de pied.
59. Votre eau potable était boueuse et votre nourriture était la peau de carcasses. Vous étiez méprisé et «craigniez que les gens autour de vous vous kidnappent». (Le butin / 26)


بخش 9 – خطبه فدک

60. فَاَنْقَذَکُمُ اللّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالى بِنَبِیِّهِ مُحَمَّدٍ صَلَّى ‌اَللَّهُ ‌عَلَیْهِ ‌وَ آلِهِ، بَعْدَ اللَّتَیّا وَ الَّتِى، وَ بَعْدَ اَنْ مُنِىَ بِبُهَمِ الرِّجالِ وَ ذُؤْبانِ الْعَرَبِ وَ مَرَدَهِ أَهْلِ الْکِتابِ .
61. {کُلَّما اَوْقَدُوا ناراً لِلْحَرْبِ اَطْفَأَهَا اللّهُ}، اَوْ نَجَمَ قَرْنُ الضَّلالَهِ اَوْ فَغَرَتْ فاغِرَهٌ مِنَ الْمُشْرِکِینَ
62. قَذَفَ اَخاهُ عَلِیّاً فى لَهَواتِها، فَلایَنْکَفِئُ حَتّى یَطَأَ صِماخَها بِاَخْمَصِهِ، وَ یُخْمِدَ لَهَبَها بِحَدِّ سَیْفِهِ
63. مَکْدُوداً دَؤُوباً فى ذاتِ اللّهِ مُجْتَهِداً فى أَمْرِ اللّهِ قَرِیباً مِنْ رَسُولِ اللّهِ سَیِّداً فى اَوْلِیاءِ اللّهِ، مُشَمِّراً ناصِحاً مُجِدّاً کادِحاً، لاتَأْخُذُهُ فِى اللّهِ {لَوْمَهُ لائِمٍ}
64. وَ اَنْتُمْ فى بُلَهْنِیَهٍ وادِعُونَ آمِنُونَ فَرِحُونَ، وَ فى رَفاهِیَّهٍ مِنَ الْعَیْشِ فَکِهُونَ، تَأْکُلُونَ الْعَفْوَ وَ تَشْرَبُونَ الصَّفْوَ، تَتَرَبَّصُونَ بِنَا الدَّوائِرَ، وَ تَتَوَکَّفُونَ الْاَخْبارَ، وَ تَنْکِصُونَ عِنْدَ النِّزالِ، وَ تَفِرُّونَ عِنْدَ الْقِتالِ

بخش 9 – خطبه فدک به زبان فرانسه

(Section 9)

60. Alors Dieu, le Béni et l’Exalté, vous a libéré par Son Messager, Muhammad (que la paix soit sur lui), [du polythéisme, de l’idolâtrie et de l’ignorance]; Après telle ou telle épreuve [après diverses difficultés] et après avoir été attrapé et affligé par les héros et les prédateurs des Arabes et des rebelles du Peuple du Livre.
61. Chaque fois qu’ils allument un feu pour la guerre, Dieu l’éteint. (La Nourriture / 64)
62. Il jeta son frère Ali dans leur feu flamboyant, et il ne s’arrêta pas avant de les frapper du pied [puissant] et d’éteindre les flammes avec sa lame d’épée.
63. Il [Ali] a toujours enduré des épreuves en exécutant le commandement de Dieu et a été ferme et diligent; Il était proche et intime avec le Messager de Dieu, le serviteur de ses saints, il était déterminé, bienveillant, diligent et patient, et {dans la voie de Dieu, le reproche des reproches n’avait aucun effet sur lui}. (Ma’idah / 54)
64. [Pendant] que vous viviez dans le bien-être et le confort, et dans la tranquillité d’esprit dans le bonheur, le confort et le bien-être, vous avez mangé des aliments spéciaux et bu de l’eau claire, et pour nous [les Ahl al-Bayt] les yeux sont sur le chemin des événements. Vous vouliez entendre la dure nouvelle, vous vous êtes retiré dans les guerres et vous avez échappé au massacre et au massacre.


بخش 10 – خطبه فدک

65. فَلَمَّا اخْتارَ اللّهُ لِنَبِیِّهِ دارَ اَنْبِیائِهِ وَ مَأْوىٰ اَصْفِیائِهِ وَ اَتَمَّ عَلَیْهِ ما وَعَدَهُ
66. ظَهَرَتْ فِیکُمْ حَسِیکَهُ النِّفاقِ وَ سَمَلَ جِلْبابُ الدِّینِ وَ اَخْلَقَ ثَوْبُهُ وَ نَحَلَ عَظْمُهُ وَ اَوْدَتْ رِمَّتُهُ
67. وَ نَطَقَ کاظِمُ الْغاوِینَ وَ نَبَغَ خامِلُ الْاَقَلِّینَ، وَ هَدَرَ فَنِیقُ الْمُبْطِلِینَ، فَخَطَرَ فى عَرَصاتِکُمْ.
68. وَ اَطْلَعَ الشَّیْطانُ رَأْسَهُ مِنْ مَغْرِزِهِ هاتِفاً بِکُمْ .فَدَعاکُمْ فَاَلْفاکُمْ لِدَعْوَتِهِ مُسْتَجِیبِینَ، وَ لِلْغِرَّهِ فِیهِ مُلاحِظِینَ .
69. ثُمَّ اسْتَنْهَضَکُمْ فَوَجَدَکُمْ ناهِضِینَ خِفافاً، وَ اَحْمَشَکُمْ فَأَلْفاکُمْ غِضاباً، فَوَسَمْتُمْ غَیْرَ إِبِلِکُمْ وَ اَوْرَدْتُمُوها غَیْرَ شِرْبِکُمْ .
70. هٰذا وَ الْعَهْدُ قَرِیبٌ وَ الْکَلْمُ رَحِیبٌ وَ الْجُرْحُ لَمّا یَنْدَمِلْ وَ الرَّسُولُ لَمّا یُقْبَرْ .
71. بِداراً زَعَمْتُمْ خَوْفَ الْفِتْنَهِ! {أَلا فِى الْفِتْنَهِ سَقَطُوا، وَ اِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِیطَهٌ بِالْکافِرِینَ}
72. فَهَیْهاتَ مِنْکُمْ وَ کَیْفَ بِکُمْ وَ {اَنّى تُؤْفَکُونَ}؟!
73. وَ کِتابُ اللّهِ بَیْنَ اَظْهُرِکُمْ. أُمُورُهُ ظاهِرَهٌ وَ اَحْکامُهُ زاهِرَهٌ وَ اَعْلامُهُ باهِرَهٌ وَ زَواجِرُهُ لائِحَهٌ، وَ أَوامِرُهُ واضِحَهٌ، قَدْخَلَّفْتُمُوهُ وَرآءَ ظُهُورِکُمْ.
74. أَرَغْبَهً ـ وَیْحَکُمْ ـ عَنْهُ تُرِیدُونَ أَمْ بِغَیْرِهِ تَحْکُمُونَ؟
75. {بِئْسَ لِلظّالِمِینَ بَدَلاً} {وَ مَنْ یَبْتَغِ غَیْرَ الْاِسْلامِ دِیناً فَلَنْ یُقْبَلَ مِنْهُ وَ هُوَ فِى الْآخِرَهِ مِنَ الْخاسِرِینَ}
76. ثُمَّ لَمْ ‏تَلْبَثُوا اِلاّ رَیْثَ اَنْ تَسْکُنَ نَفْرَتُها وَ یَسْلَسَ قِیادُها، ثُمَّ أَخَذْتُمْ تُورُونَ وَقْدَتَها وَ تُهَیِّجُونَ جَمْرَتَها.
77. وَ تَسْتَجِیبُونَ لِهُتافِ الشَّیْطانِ الْغَوِىِّ وَ اِطْفاءِ اَنْوارِ الدِّینِ الْجَلِىِّ وَ اِهْمالِ سُنَنِ النَّبِىِّ الصَّفِىِّ، تَشْرَبُونَ حَسْواً فِى ارْتِغاءٍ .
78. وَ تَمْشُونَ لِأَهْلِهِ وَ وُلْدِهِ فِى الْخَمَرِ وَ الضَّرَّاءِ وَ نَصْبِرُ مِنْکُمْ عَلىٰ مِثْلِ حَزِّ الْمُدىٰ، وَ وَخْزِ السِّنانِ فِى الْحَشا.

بخش 10 – خطبه فدک به زبان فرانسه

(Section 10)

65. Quand Dieu a choisi pour son messager la maison des prophètes et le lieu de ses élus, et a accompli ses promesses envers lui;
66. Une épine d’hypocrisie est apparue parmi vous, et les vêtements de votre religion sont devenus vieux, et son vêtement est devenu boueux, et ses os sont devenus fragiles, et sa pourriture a été détruite.
67. La rage tamisée des égarés surgit, et l’anonymat des vaincus sans valeur apparut, et le joli chameau du mensonge des idolâtres hurla et secoua la queue dans les scènes.
68. Satan s’est levé de ses serrures et vous a appelé, et vous a vu répondre à son invitation, et il a été trompé.
69. Puis Il vous a mis en mouvement, et a trouvé l’agilité et la légèreté de votre esprit, et vous a mis en colère, et vous a trouvé en colère, parce que vous aviez envie d’autres chameaux, et que vous l’avez mis dans les puits des autres.
70. Tout cela, alors que quelque temps n’était pas encore passé et que les blessures du Prophète (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) étaient considérables et qu’il n’avait pas encore guéri et que le corps du Prophète (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) n’avait pas été enterré.
71. Bien sûr, vous avez fait ces choses à la hâte sous le prétexte de la peur de la sédition, tandis que selon le Coran, ceux qui sont tombés dans la sédition et l’enfer, dépasseront les mécréants. (Repentir/ 49)
72. C’était loin de toi! Comment as-tu fais ça ?! Pourquoi et {comment détournez-vous (de la voie droite ; ou allez-vous ?!} (An’am (les bestiaux)/ 95)
73. Pendant que le Livre de Dieu est à vos yeux; Un livre dont les sujets sont clairs et dont les décisions sont brillantes et dont les drapeaux et signes brillent et dont les distances sont lumineuses et dont les commandes sont claires. Mais tu l’as jeté derrière toi.
74. Malheur à vous! Avez-vous fui le Coran? Ou avez-vous régné autrement [dans vos affaires]?
75. Quelle est l’alternative pour les oppresseurs [qui s’opposent au Coran]}. (Al-Kahf( la caverne) / 50) {Et quiconque cherche une religion autre que l’Islam, elle n’a jamais été acceptée de sa part, il sera l’un des perdants dans l’autre monde}. (Al-Imran / 85)
76. Alors ne tardez pas; A moins que le califat ne soit calmé et retenu. À ce moment-là, vous avez allumé son feu et allumé ses étincelles.
77. Et vous avez répondu à l’appel du diable trompeur, et vous vous êtes levé pour éteindre la lumière de la religion et des méthodes du prophète choisi, et vous vous êtes comporté avec tromperie et ruse; Comme le boire à petites gorgées sous prétexte de faire mousser le lait.
78. Et vous avez marché parmi les Ahl al-Bayt et leurs descendants [le Prophète (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui)] en secret, et nous avons été patients comme un poignard dans la gorge et une lance dans le cœur.


بخش 11 – خطبه فدک

79. وَ اَنْتُمُ الْآنَ تَزْعُمُونَ اَنْ لا إِرْثَ لَنا أَهْلَ الْبَیْتِ وَ لا حَظَّ!
80. {أَفَحُکْمَ الْجاهِلِیَّهِ} تَبْغُونَ؟ {وَ مَنْ اَحْسَنُ مِنَ اللّهِ حُکْماً لِقَوْمٍ یُوقِنُونَ}. أَفَلا تَعْلَمُونَ؟! بَلىٰ، قَدْ تَجَلّىٰ لَکُمْ کَالشَّمْسِ الضّاحِیَهِ اَنِّى إِبْنَتُهُ .
81. إِیْهاً مَعْشَرَ الْمُسْلِمِینَ، أَ اُبْتَزُّ إِرْثَ أَبِى؟
82. یَابْنَ أَبِى‏قُحافَهَ، أَفِى کِتابِ اللّهِ اَنْ تَرِثَ اَباکَ وَ لا اَرِثَ أَبِى؟! لَقَدْ جِئْتَ {شَیْئاً فَرِیّاً}، جُرْأَهً مِنْکُمْ عَلىٰ قَطِیعَهِ الرَّحِمِ وَ نَکْثِ الْعَهْدِ! أَ فَعَلىٰ عَمْدٍ تَرَکْتُمْ کِتابَ اللّهِ وَ نَبَذْتُمُوهُ {وَراءَ ظُهُورِکُمْ}؟
83. اِذْ یَقُولُ اللّهُ تَبارَکَ وَ تَعالىٰ: {وَ وَرِثَ سُلَیْمانُ داوُدَ}، مَعَ ما قَصَّ مِنْ خَبَرِ یَحْیىٰ وَ زَکَرِیّا اِذْ قالَ: {رَبِّ… فَهَبْ لِى مِنْ لَدُنْکَ وَلِیّاً یَرِثُنِى وَ یَرِثُ مِنْ آلِ یَعْقُوبَ}، وَ قالَ: {وَ اُولُوا الْاَرْحامِ بَعْضُهُمْ اَوْلىٰ بِبَعْضٍ فى کِتابِ اللّهِ}، وَ قالَ: {یُوصِیکُمُ اللّهُ فى اَوْلادِکُمْ لِلذَّکَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَیَیْنِ}، وَ قالَ: {اِنْ تَرَکَ خَیْراً الْوَصِیَّهُ لِلْوالِدَیْنِ وَ الْاَقْرَبِینَ بِالْمَعْرُوفِ حَقّاً عَلَى الْمُتَّقِینَ}
84. فَزَعَمْتُمْ اَنْ لا حَظَّ لِى وَ لا إِرْثَ لِى مِنْ أَبِى وَ لا رَحِمَ بَیْنَنا!!
85. أَفَخَصَّکُمُ اللّهُ بِآیَهٍ اَخْرَجَ أَبِى مِنْها؟ أَمْ تَقُولُونَ أَهْلُ مِلَّتَیْنِ لایَتَوارَثُونَ؟ !
86. أَوَ لَسْتُ اَنَا وَ أَبِى مِنْ أَهْلِ مِلَّهٍ واحِدَهٍ؟ أَمْ اَنْتُمْ اَعْلَمُ بِخُصُوصِ الْقُرْآنِ وَ عُمُومِهِ مِنْ أَبِى وَ ابْنِ عَمِّى؟!
87. فَدُونَکَها مَخْطُومَهً مَرْحُولَهً مَزْمُومَهً، تَکُونُ مَعَکَ فى قَبْرِکَ وَ تَلْقاکَ یَوْمَ حَشْرِکَ وَ نَشْرِکَ .
88. فَنِعْمَ الْحَکَمُ اللّهُ وَ الزَّعِیمُ مُحَمَّدٌ وَ الْمَوْعِدُ الْقِیامَهُ
89. وَ عَمّا قَلِیلٍ تُؤْفَکُونَ وَ عِنْدَ السّاعَهِ {یَخْسَرُ الْمُبْطِلُونَ} وَ لایَنْفَعُکُمْ اِذْ تَنْدَمُونَ، {وَ لِکُلِّ نَبَإٍ مُسْتَقَرٌّ وَ سَوْفَ تَعْلَمُونَ} {مَنْ یَأْتِیهِ عَذابٌ یُخْزِیهِ وَ یَحِلُّ عَلَیْهِ عَذابٌ مُقِیمٌ}.

بخش 11 – خطبه فدک به زبان فرانسه

(Section 11)

79. Et maintenant, pensez-vous que nous, Ahl al-Bayt, n’avons ni héritage ni avantages?
80. یا Suivez-vous la règle de l’ignorance?} (Ma’idah / 50) {Et qui est meilleur que Dieu dans le règne des croyants? Oui, comme le soleil brillant, il est clair pour vous que je suis sa fille [le messager de Dieu]!
81. Assez de musulmans! Mon père héritera-t-il de moi par la force?
82. O fils d’Abi Qahafa; Est-ce dans le Livre de Dieu que tu dois hériter de ton père et que je ne dois pas hériter de mon père? Si tel est le cas, vous avez fait un point merveilleux!} (Maryam / 27) Vous avez osé couper l’utérus et rompre l’alliance! Alors, avez-vous délibérément abandonné le Livre de Dieu et l’avez-vous jeté dans votre dos? (An’am / 94)
83. Car Dieu, le Bienheureux et Exalté, dit: {Et Salomon hérita de David} (Naml / 16) ou ce qu’il raconta de Yahya et Zakariya et dit: {Seigneur! … Accordez-moi un fils qui a hérité de moi et des descendants de Jacob} (Maryam / 5-6) et a également dit: {et certains parents [décédés] en ont précédé d’autres dans le Livre de Dieu} (Anfal / 75) et Il a également dit: {Dieu ordonne à vos enfants que les fils héritent deux fois plus que les filles} (Nisa / 11) et aussi {Si l’un de vous meurt et a des richesses, une bonne volonté pour ses parents et sa famille Lentement, cela est juste et nécessaire pour les justes. (Al-Baqarah / 180)
84. Alors pensez-vous que je n’ai aucun intérêt ou héritage de mon père? Et il n’y a pas de relation entre moi et mon père?
85. Dieu a-t-il fait pour vous un verset dont mon père fait exception? Ou prétendez-vous que mon père et moi sommes de deux religions et n’héritons pas l’un de l’autre?
86. Mon père et moi ne sommes-nous pas membres de la même religion? Ou connaissez-vous mieux le Coran en général et mon père et mon cousin [qui m’ont pris Fadak]?
87. Han! Prenez cette selle et retenez-la et prenez-la, qui sera avec vous à Gort et vous rencontrera dans la résurrection et la publication.
88. Quel bon jugement est Dieu et quel bon jugement est Muhammad et une bonne promesse est parfois la résurrection.
89. Et vous vous rendrez vite compte que vous vous êtes égaré, et au Jour de la Résurrection, les orateurs seront blessés. (Jathiya / 27) C’est là que la repentance est inutile et que est un refuge pour chaque nouvelle et vous saurez bientôt} (An’am / 67) Reçu!} (Hood / 39)


بخش 12 – خطبه فدک

90. ثُمَّ الْتَفَتَتْ علیهاالسلام اِلىٰ قَبْرِ أَبِیها فَخَنَقَتْهَا الْعَبْرَهُ وَ قالَتْ:
91. قَدْ کَانَ بَعْدَکَ اَنْباءٌ وَ هَنْبَثَهٌ ********** لَوْ کُنْتَ شَاهِدَها لَمْ ‏تَکْثُرِ الْخَطَبُ
92. اِنَّا فَقَدْناکَ فَقْدَ الْأَرْضِ وَابِلَها ********** وَ اخْتَلَّ قَوْمُکَ فَاشْهَدْهُمْ وَ لا تَغِبُ
93. وَ کُلُّ اَهْلٍ لَهُ قُرْبى وَ مَنْزِلَهٌ ********** عِنْدَ الْاِلٰـهِ عَلَى الْاَدْنِینَ مُقْتَرِبٌ
94. اَبْدَتْ رِجالٌ لَنا نَجْوىٰ صُدُورِهِمُ ********** لَمّا مَضَیْتَ وَ حالَتْ دُونَکَ التُّرَبُ
95. تَجَهَّمَتْنا رِجالٌ وَ اسْتُخِفَّ بِنا ********** لمّا فُقِدْتَ وَ کُلُّ الْأَرْضِ مُغْتَصَبٌ
96. سَیَعْلَمُ الْمُتَوَلِّى ظُلْمَ حامَتِنا ********** یَوْمَ الْقِیامَهِ اَنّىٰ سَوْفَ یَنْقَلِبُ
97. وَ کُنْتَ بَدْراً وَ نُوراً یُسْتَضاءُ بِهِ ********** عَلَیْکَ تَنْزِلُ مِنْ ذِى الْعِزَّهِ الْکُتُبُ
98. وَ کانَ جِبْرِیلُ بِالْآیاتِ یُؤْنِسُنا ********** فَقَدْ فُقِدْتَ وَ کُلُّ الْخَیْرِ مُحْتَجِبٌ
99. ضاقَتْ عَلىَّ بِلادِى بَعْدَ ما رَحُبَتْ ********** وَ سِیمَ سِبْطاکَ خَسْفا فِیهِ لِى نَصَبٌ
100. فَلَیْتَ قَبْلَکَ کانَ الْمَوْتُ صادَفَنا ********** لَمّا مَضَیْتَ وَ حالَتْ دُونَکَ الْکُثُبُ
101. اِنّا رُزِئْنا بِما لَمْ‏ یُرْزَ ذُو شَجَنٍ ********** مِنَ الْبَرِیَّهِ لا عُجْمٌ وَ لا عَرَبٌ
102. فَسَوْفَ نَبْکِیکَ ما عِشْنا وَ ما بَقِیَتْ ********** لَنَا الْعُیُونُ بِتِهْمالٍ لَهُ سَکَبٌ
103. وَ وَصَلَتْ ذلِکَ بِاَنْ قالَتْ:
104. قَدْ کُنْتُ ذاتَ حَمِیَّهٍ ما عِشْتَ لِى ***** اَمْشِى الْبَراحَ وَ اَنْتَ کُنْتَ جَناحِى
105. فَالْیَوْمَ اَخْضَعُ لِلذَّلِیلِ وَ اَتَّقِى ***** مِنْهُ وَ اَدْفَعُ ظالِمِى بِالرّاحِ
106. وَ اِذا بَکَتْ قُمْرِیَّهٌ شَجْناً لَها ***** لَیْلاً عَلىٰ غُصْنٍ بَکَیْتُ صَباحِى

بخش 12 – خطبه فدک به زبان فرانسه

(Section 12)

90. Puis elle se tourna vers la tombe de son père et pleura et dit:
91. Père! Après vous, les épreuves et les histoires nous sont apparues que si vous étiez présent, le travail ne serait pas si dur et si difficile.
92. Nous vous avons perdu, comme la terre, les pluies de notre grand grain et votre nation ont été ruinées. Han! Soyez un témoin pour nous et détournez-vous de nous.
93. Et chaque famille qui avait un statut avec Dieu avait un statut avec ses proches, mais;
94. Les gens ont révélé leurs rancunes contre nous lorsque vous êtes décédé, et le terrain était barré entre nous et vous.
95. D’autres sont devenus aigres contre nous et nous ont humiliés lorsque vous nous avez quittés; C’était comme si la terre entière était usurpée et pillée.
96. Bientôt, ceux qui ont opprimé notre famille sauront où ils reviendront à la résurrection!
97. Tu étais la pleine lune et rayonnait sur les mondes et c’est sur toi que les messages sont descendus de Dieu Tout-Puissant.
98. Tant que vous étiez avec nous, Gabriel était familier avec nos vers. Dès que vous nous avez quittés, toutes les bonnes actions se sont détournées de nous.
99. Père! Les villes étaient trop petites pour moi à cause de leur taille, et le soleil éclatant a pris le visage de vos deux petits-enfants [Hassan et Hussein] en votre absence et m’a fait souffrir.
100. J’aurais aimé que la mort nous ait couverts avant toi; Lorsque vous êtes parti, les tas de terre se sont séparés entre nous.
101. Aucun des peuples arabes et non arabes comme nous n’a souffert.
102. Toujours et aussi longtemps que nous serons vivants et que nous le sommes, nos yeux seront des coiffeurs et des larmes pour vous.
103. Et puis Hazrat Fatima (as) se lit comme suit:
104. Tant que tu étais en vie, tu étais toujours mon soutien et j’étais facile à déplacer et tu étais l’aile et les plumes.
105. Et aujourd’hui, je suis obligé d’être humble face à un humble, et je m’éloigne de lui et détourne l’oppresseur de mes propres mains.
106. Père! Si la lune de l’oiseau verse des larmes de tristesse sur une branche la nuit, je pleurerai à l’aube!


بخش 13 – خطبه فدک

107. ثُمَّ رَمَتْ بِطَرْفِها نَحْوَ الْاَنْصارِ فَقالَتْ :یا مَعْشَرَ الْبَقِیَّهِ، وَ اَعْضادَ الْمِلَّهِ، وَ حَضَنَهَ الْاِسْلامِ!
108. ما هٰذِهِ الْفَتْرَهُ عَنْ نُصْرَتِى وَ الْوِنْیَهُ عَنْ مَعُونَتِى وَ الْغَمِیزَهُ فى حَقِّى وَ السِّنَهُ عَنْ ظُلامَتِى؟ !
109. أَما کانَ رَسُولُ اللّهِ أَبِى صَلَّى ‌اَللَّهُ ‌عَلَیْهِ ‌وَ آلِهِ یَقُولُ: {الْمَرْءُ یُحْفَظُ فى وُلْدِهِ}؟
110. سَرْعانَ ما اَحْدَثْتُمْ، وَ عَجْلانَ ذا إِهالَهٍ! وَ لَکُمْ طاقَهٌ بِما اُحاوِلُ، وَ قُوَّهٌ عَلىٰ ما اَطْلُبُ وَ اُزاوِلُ .
111. أَتَقُولُونَ ماتَ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللّهِ؟
112. فَخَطْبٌ وَ اللّهِ جَلِیلٌ، اسْتَوْسَعَ وَهْیُهُ، وَ اسْتَنْهَرَ فَتْقُهُ، وَ فُقِدَ راتِقُهُ وَ اُظْلِمَتِ الْأَرْضُ لِغَیْبَتِهِ، وَ اکْتَأَبَتْ خِیَرَهُ اللّهِ وَ کَسَفَتِ الشَّمْسُ وَ الْقَمَرُ وَ انْتَثَرَتِ النُّجُومُ لِمُصِیبَتِهِ، وَ اَکْدَتِ الْآمالُ، وَ خَشَعَتِ الْجِبالُ وَ اُکِلَتِ الْاَمْوالُ، وَ اُضِیعَ الْحَرِیمُ وَ اُذِیلَتِ الْحُرْمَهُ عِنْدَ مَماتِهِ، وَ فُتِنَتِ الْأُمَّهُ وَ غَشِیَتِ الظُّلْمَهُ وَ ماتَ الْحَقُّ .
113. فَتِلْکَ وَ اللّهِ النّازِلَهُ الْکُبْرىٰ، وَ الْمُصِیبَهُ الْعُظْمىٰ، لا مِثْلُها نازِلَهٌ وَ لا بائِقَهٌ عاجِلَهٌ .
114. اَعْلَنَ بِها کِتابُ اللّهِ فى اَفْنِیَتِکُمْ وَ فى مُمْساکُمْ وَ مُصْبَحِکُمْ، یَهْتِفُ بِها فى اَسْماعِکُمْ هِتافاً وَ صُراخاً وَ تِلاوَهً وَ اِلْحاناً .
115. وَ لَقَبْلَهُ ما حَلَّتْ بِاَنْبِیاءِ اللّهِ وَ رُسُلِهِ، حُکْمٌ فَصْلٌ وَ قَضاءٌ حَتْمٌ، {وَ ما مُحَمَّدٌ اِلاّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَاِنْ ماتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلىٰ اَعْقابِکُمْ وَ مَنْ یَنْقَلِبْ عَلىٰ عَقِبَیْهِ فَلَنْ یَضُرَّ اللّهَ شَیْئاً وَ سَیَجْزِى اللّهُ الشّاکِرِینَ}.

بخش 13 – خطبه فدک به زبان فرانسه

(section13)

107. Puis il regarda l’Ansar et dit: O groupe de survivants et aidants de la nation et gardiens de l’Islam!
108. Quelle est cette faiblesse chez moi et quelle est cette faiblesse de mon aide et quelle est cette négligence de moi et quelle est la négligence et le rêve de ce qui m’a été pris par l’oppression?
109. Le Messager de Dieu, mon père, n’a-t-il pas dit: L’honneur d’un homme est-il conservé parmi ses enfants?
110. Avec quelle rapidité vous avez fait votre travail! Et vous avez fait le travail rapidement avant l’heure! Apparemment, vous avez obtenu de l’huile de l’enfant avant l’heure; Maintenant que vous le pouvez, aidez-moi avec ce que je voulais et ce que je cherchais.
111. Êtes-vous en train de dire que Muhammad, le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, est mort? !
112. Bien sûr; Je jure devant Dieu! C’était un grand événement; Sa rupture et sa faiblesse sont amplifiées et la compensation de la gravité est rare, et la terre est entrée dans les ténèbres avec son absence, et les élus de Dieu sont devenus tristes, et le soleil et la lune ont pleuré pour lui, et les étoiles effondrées ont été dispersées. Les souhaits étaient vains; Les montagnes se sont inclinées, se sont effondrées et la propriété a été pillée et son sanctuaire a été violé et dans sa mort sa sainteté a été insultée et la sédition de la oummat s’est répandue et les ténèbres du monde l’ont entouré et la vérité et la vérité ont dit au revoir à la vie.
113. Je jure devant Dieu! Ce fut le plus grand phénomène malheureux et difficile qui ne se soit jamais produit et qui ne se reproduira plus jamais.
114. Ce sont les incidents malheureux que le Livre de Dieu a annoncés dans vos maisons à l’aube et au crépuscule! Et vous entendez toujours crier, réciter et chanter.
115. Et le Livre de Dieu a raconté ce qui est arrivé aux prophètes et aux messagers du passé, qui est un jugement divin définitif: {Et Muhammad n’est pas mais le Messager de Dieu, devant qui sont également venus les prophètes et dans le passé; Donc, s’il mourait ou était tué, retourneriez-vous à votre passé ignorant et deviendriez-vous apostat? Et quiconque retourne à son passé et devient apostat, il ne sera pas lésé par Dieu, et Dieu récompensera bientôt les reconnaissants. (Al-Imran / 144)


بخش 14 – خطبه فدک

116. إِیْهاً بَنِى قَیْلَهَ! أَاُهْضَمُ تُراثَ أَبِى وَ اَنْتُمْ بِمَرْأًى مِنِّى وَ مَسْمَعٍ وَ مُنْتَدًى وَ مَجْمَعٍ؟
117. تَلْبَسُکُمُ الدَّعْوَهُ وَ تَشْمَلُکُمُ الْخَبْرَهُ، وَ فِیکُمُ الْعُدَّهُ وَ الْعَدَدُ، وَ لَکُمُ الدّارُ وَ الْجُنَنُ وَ الْاَداهُ وَ الْقُوَّهُ، وَ عِنْدَکُمُ السِّلاحُ وَ الْجُنَّهُ
118. تُوافِیکُمُ الدَّعْوَهُ فَلاتُجِیبُونَ؟! وَ تَأْتِیکُمُ الصَّرْخَهُ فَلاتُغِیثُونَ؟! وَ اَنْتُمْ مَوْصُوفُونَ بِالْکِفاحِ، مَعْرُوفُونَ بِالْخَیْرِ وَ الصَّلاحِ .
119. وَ اَنْتُمُ الْاُولىٰ نُخْبَهُ اللّهِ الَّتِى انْتُخِبَتْ، وَ الْخِیَرَهُ الَّتِى اُخْتِیرَتْ لَنا أَهْلَ الْبَیْتِ، فَبادَیْتُمُ الْعَرَبَ وَ بادَهْتُمُ الْأُمُورَ وَ تَحَمَّلْتُمُ الْکَدَّ وَ التَّعَبَ، وَ ناهَضْتُمُ الْأُمَمَ وَ کافَحْتُمُ الْبُهَمَ.
120. لانَبْرَحُ وَ تَبْرَحُونَ، نَأْمُرُکُمْ فَتَأْتَمِرُونَ. حَتّى اسْتَقامَتْ لَکُمْ مِنَّا الدّارُ وَ دارَتْ لَکُمْ بِنا رَحَى الْاِسْلامِ وَ دَرَّ حَلَبُ الْاَیّامِ وَ خَضَعَتْ نُعَرَهُ الشِّرْکِ، وَ سَکَنَتْ فَوْرَهُ الْإِفْکِ، وَ خَبَتْ نِیرانُ الْحَرْبِ، وَ هَدَأَتْ دَعْوَهُ الْهَرْجِ، وَ اسْتَوْسَقَ نِظامُ الدِّینِ.

بخش 14 – خطبه فدک به زبان فرانسه

(Section 14)

116. Et les fils de la tribu [Aws et Khazraj des Ansar] Serai-je privé de ma position? Et tant que vous êtes à mon avis, écoute et consultation, et votre communauté est disponible!
117. Mon cri global et mes messages à vos oreilles; Tant que vous avez à la fois du personnel et de la disponibilité, vous avez une maison et un abri, ainsi que des outils, des forces, des armes et des boucliers.
118. Mon cri vous parvient et vous ne me répondez pas? Et nous pleurerons à vos oreilles et vous ne me donnerez pas refuge? Et vous étiez autrefois connu pour votre courage, votre bravoure et votre héroïsme, ainsi que pour votre bonté et votre vertu.
119. Et vous êtes le premier élu de Dieu qui a été choisi pour nous Ahl al-Bayt. C’est vous qui vous êtes battu contre les Arabes et qui ont réglé les problèmes facilement et qui ont enduré souffrances et épreuves; Vous vous êtes soulevé contre d’autres nations et avez combattu courageusement et vaillamment, sans bouclier ni armure.
120. Nous avons toujours commandé et vous avez gouverné, pour que vous soyez stable, et à travers nous, le moulin de l’Islam tournerait sur votre axe, et les intérêts de l’époque seraient atteints, et le cri du polythéisme serait réduit au silence, et l’éruption de la perversion et de l’iniquité disparaîtrait. La réunion et le feu de la guerre s’éteignirent et le cri du chaos passa lentement et le système religieux s’unit.


بخش 15 – خطبه فدک

121. فَاَنّىٰ جُرْتُمْ بَعْدَ الْبَیَانِ وَ اَسْرَرْتُمْ بَعْدَ الْاِعْلانِ وَ نَکَصْتُمْ بَعْدَ الْاِقْدامِ وَ اَشْرَکْتُمْ بَعْدَ الْإِیمانِ وَ جَبُنْتُمْ بَعْدَ الشَّجاعَهِ، عَنْ قَوْمٍ {نَکَثُوا اَیْمانَهُمْ مِنْ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَ طَعَنُوا فى دِینِکُمْ. فَقاتِلُوا أَئِمَّهَ الْکُفْرِ اِنَّهُمْ لا اَیْمانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ یَنْتَهُونَ}.
122. {أَلا تُقاتِلُونَ قَوْماً نَکَثُوا أَیْمانَهُمْ وَ هَمُّوا بِاِخْراجِ الرَّسُولِ وَ هُمْ بَدَؤُوکُمْ أَوَّلَ مَرَّهٍ أَتَخْشَوْنَهُمْ فَاللّهُ اَحَقُّ اَنْ تَخْشَوْهُ اِنْ کُنْتُمْ مُؤْمِنِینَ}.

بخش 15 – خطبه فدک به زبان فرانسه

(Section 15)

121. Maintenant, où êtes-vous allé après la clarté de la vérité, que vous avez cachée après la révélation de la vérité, et que vous êtes revenu après vous être détourné, et que vous vous êtes tourné vers le polythéisme après la foi, et que vous avez craint après le courage? Craignez les gens qui ont rompu leur alliance et blâmé votre religion! Combattez maintenant les chefs incrédules, car ils ont rompu leur serment et leur alliance, afin qu’ils puissent revenir de leur travail}. (Repentir / 12)
122. Ne vous battez-vous pas contre les gens qui ont violé leurs serments et ont essayé de chasser le Messager [de Médine] et ont commencé la guerre? Avez-vous peur d’eux? Dieu est le plus méritant de ce que vous craignez, si vous êtes véridique et croyez!} (Repentance / 13)


بخش 16 – خطبه فدک

123. أَلا وَ قَدْ أَرى وَ اللّهِ اَنْ قَدْ اَخْلَدْتُمْ اِلَى الْخَفْضِ، وَ اَبْعَدْتُمْ مَنْ هُوَ اَحَقُّ بِالْبَسْطِ وَ الْقَبْضِ، وَ رَکَنْتُمْ اِلَى الدَّعَهِ.
124. وَ نَجَوْتُمْ بِالضِّیقِ مِنَ السَّعَهِ، فَعُجْتُمْ عَنِ الدِّینِ وَ مَجَجْتُمُ الَّذِى وَعَیْتُمْ وَ دَسَعْتُمُ الَّذِى سَوَّغْتُمْ.
125. فَـ {إِنْ تَکْفُرُوا اَنْتُمْ وَ مَنْ فِى الْأَرْضِ جَمِیعاً فَاِنَّ اللّهَ لَغَنِىٌّ حَمِیدٌ} .
126. {أَلَمْ یَأْتِکُمْ نَبَأُ الَّذِینَ مِنْ قَبْلِکُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَ عادٍ وَ ثَمُودَ وَ الَّذِینَ مِنْ بَعْدِهِمْ لایَعْلَمُهُمْ اِلَّا اللّهُ، جاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَیِّناتِ فَرَدُّوا اَیْدِیَهُمْ فى اَفْواهِهِمْ وَ قالُوا اِنّا کَفَرْنا بِما اُرْسِلْتُمْ بِهِ وَ اِنّا لَفِى شَکٍّ مِمّا تَدْعُونَنا اِلَیْهِ مُرِیبٍ}.

بخش 16 – خطبه فدک به زبان فرانسه

(Section 16)

123. Han! Je jure par Dieu que vous avez compté facilement sur la vie et que vous avez chassé ce qui mérite le plus de prendre les choses dans la foulée et vous vous êtes tourné vers la prospérité.
124. Et de confort en confort, vous avez eu un cœur heureux. Grâce à la religion, vous avez été déformé et jeté ce que vous avez gardé et ce que vous avez facilement mangé.
125. Donc, si vous ne croyez pas et tous les terrestres, Dieu ne sera pas blessé; Parce qu’il n’est qu’inutile et louable. (Ibrahim / 8)
126. À moins que les nouvelles des anciens ne vous parviennent, telles que: les gens de Noé, Aad et Thamud, et ceux qui sont venus après eux et n’ont connu leur histoire que Dieu; Parce que leurs prophètes sont venus avec des preuves claires et ils ont mis leurs mains dans leur bouche et ont dit: Nous ne croyons pas en votre mission et nous doutons de ce que vous nous appelez}. (Ibrahim / 9) [Apprenez une leçon de lui.]


بخش 17 – خطبه فدک

127. أَلا وَ قَدْ قُلْتُ الَّذِى قُلْتُ عَلىٰ مَعْرِفَهٍ مِنِّى بِالْخَذْلَهِ الَّتِى خامَرَتْکُمْ وَ الْغَدْرَهِ الَّتِى اسْتَشْعَرَتْها قُلُوبُکُمْ .
128. وَ لٰکِنَّها فَیْضَهُ النَّفْسِ وَ نَفْثَهُ الْغَیْظِ وَ خَوَرُ القَناهِ وَ ضَعْفُ الْیَقِینِ وَ بَثَّهُ الصَّدْرِ وَ مَعْذِرَهُ الْحُجَّهِ.
129. فَدُونَکُمُوها فَاحْتَقِبُوها مُدْبِرَهَ الظَّهْرِ، مَهِیضَهَ الْعَظْمِ، خَوْراءَ الْقَناهِ، ناقِبَهَ الْخُفِّ، باقِیَهَ الْعارِ، مَوْسُومَهً بِغَضَبِ الْجَبّارِ وَ شَنارِ الْأَبَدِ، مَوْصُولَهً‏ بِـ {ـنارِ اللّهِ الْمُوقَدَهِ الَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى الْاَفْئِدَهِ، اِنَّها عَلَیْهِمْ مُؤْصَدَهٌ فى عَمَدٍ مُمَدَّدَهٍ}
130. فَبِعَیْنِ‏ اللّهِ ما تَفْعَلُونَ {وَ سَیَعْلَمُ الَّذِینَ ظَلَمُوا أَىَّ مُنْقَلَبٍ یَنْقَلِبُونَ}.

بخش 17 – خطبه فدک به زبان فرانسه

(Section17)

127. Han! En effet, ce que j’ai dit, je l’ai dit par pensée, que me laisser seul, mêlé à votre âme, et l’infidélité et la tromperie ont rempli vos cœurs.
128. Mais mes paroles aujourd’hui sont parce que mon âme a atteint mes lèvres et ma douleur est profonde et la force de mon âme a diminué et votre foi est devenue faible et ma douleur et mon chagrin sont grands et maintenant je dois couper votre excuse et terminer mon argument;
129. Alors maintenant, prenez les rênes [du califat ou Fadak] et prenez-le. Montez sur le chameau de la destination, tandis que derrière cette blessure, son os est brisé, sa vie est faible, sa jambe est cassée, son défaut et sa honte demeurent, et il est marqué de la colère de Dieu Tout-Puissant et de la disgrâce éternelle, et il a rejoint le feu de Dieu. {Le feu qui brûle dans les cœurs et les engloutit, brûle comme des piliers dans le ciel}. (Hamzeh 6-9)
130. Oui, ce que vous faites est devant les yeux de Dieu {et bientôt les injustes verront où ils vont} (Poètes / 227)


بخش 18 – خطبه فدک

131. وَ اَنا ابْنَهُ {نَذِیرٍ لَکُمْ بَیْنَ یَدَىْ عَذابٍ شَدِیدٍ}
132. .{فَکِیدُونِى جَمِیعاً ثُمَّ لاتُنْظِرُونِ} فَاعْمَلُوا {اِنّا عامِلُونَ وَ انْتَظِرُوا اِنّا مُنْتَظِرُونَ} .
133. رَبَّنَا احْکُمْ بَیْنَنا وَ بَیْنَ قَوْمِنا بِالْحَقِّ وَ اَنْتَ خَیْرُ الْحاکِمِینَ {وَ سَیَعْلَمُ الْکُفّارُ لِمَنْ عُقْبَى الدّارِ}.
134. {وُ قُلِ اعْمَلُوا فَسَیَرَى اللّهُ عَمَلَکُمْ وَ رَسُولُهُ وَ الْمُؤْمِنُونَ}، {وَ کُلَّ اِنْسانٍ اَلْزَمْناهُ طائِرَهُ فى عُنُقِهِ}.
135. {فَمَنْ یَعْمَلْ مِثْقالَ ذَرَّهٍ خَیْراً یَرَهُ وَ مَنْ یَعْمَلْ مِثْقالَ ذَرَّهٍ شَرّاً یَرَهُ}؛ وَ کَاَنَّ الْأَمْرَ قَدْ قُصِرَ.
صَدَقَ رَسولُ اللهِ صَلَّ اللهُ عَلَیْهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّم

بخش 18 – خطبه فدک به زبان فرانسه

(section18)

131. Et je suis [Fatima], la fille de celui qui {vous avertit de sa sévère punition près du Jour de la Résurrection}. (Saba / 46)
132. Complotez sur moi maintenant et ne me donnez aucune chance}. (Hood / 55) Et fais ton travail et nous {faisons notre travail et regardons vers l’avenir que nous regardons aussi vers l’avenir!} (Hood / 121-122)
133. Seigneur! Jugez entre nous et notre nation avec la vérité, car vous êtes le meilleur des juges, et ß les mécréants sauront bientôt qui en profite à la fin!} (Ra’d / 42)
134. {Et ô Prophète! Dis: Faites ce que vous voulez, car bientôt Dieu, le Messager et les croyants verront le résultat de votre travail. (Repentir / 105)
135. «Et chacun a une lettre de ses actes autour de son cou. (Isra ‘/ 13) “Donc quiconque aura fait le poids d’un atome de bien le verra, quiconque aura fait le poids d’un atome de mal le verra. }. (La secousse ( az-zalzalah / 7-8) Il semble que le travail a été fait en peu de temps et a donné des résultats [et c’est-à-dire que vous avez été infidèle et que vous goûterez au résultat].


دسترسی سریع و آسان به راهکار و محتوا برای مناسبت‌های نیمه شعبان، غدیر، محرم و فاطمیه
برای مطالعه و مشاهده مطالب خدمتگزاران میتوانید به فهرست مطالب در زیر مراجعه نمایید.

فهرست مطالب محرم فهرست مطالب فاطمیه فهرست مطالب نیمه‌شعبان فهرست مطالب غدیر کتابخانه خدمتگزاران
انواع کتیبه غدیر
انواع استیکر پشت شیشه خودرو
اسپند دودکن
انواع جادستمال کاغذی
انواع مگنت یخچالی مذهبی
انواع استکان مذهبی

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

برای ارسال دیدگاه خود، در قسمت زیر دیدگاه و در خط بعدی نام و نام‌خانوادگی خود را بنویسی و بر روی فرستادن دیدگاه بزنید. *

دکمه بازگشت به بالا